Více než 1300 videorozhovorů a podcastů o byznysu

Inzerce

Inzerce

5 tipů, jak úspěšně sabotovat kvalitní překlad vašeho webu

inzerce
Před 6 roky

Nechte to na online překladači

Nehleďte na nesmyslná slovní spojení a smysl pozbývající souvětí. Na první pohled přeci vypadá web po překladu nějakým Google překladačem světově. Navíc máte stránky hned v několika desítkách jazykových mutací. Klienti se jen pohrnou, a to o to víc, když zjistí, že si u vašeho webu mohou i pěkně popřemýšlet a potrápit mozkové buňky při luštění významu vět.

Přeložte jen viditelný text

Pokud jste se přeci jen rozhodli vyhodit peníze za nějakého překladatele nebo překladatelskou agenturu, nechte si přeložit jen to, co na stránkách uživatel ihned vidí. Určitě se shodneme na tom, že překládat např.:

  • nepodstatné hlášky formulářů o úspěchu či neúspěchu,
  • e-maily s potvrzením objednávek, když už víme, že klient stejně objednal,
  • neviditelná meta data určená pouze pro roboty vyhledávačů,
  • PDF soubory ke stažení, které stejně nikdo nečte,

není podstatné a hlavně je to drahé. Ať se trochu snaží i klient a naučí se používat překladače.

Vykašlete se na lokalizaci

Máte ceny na vašem e-shopu v českých korunách a pouštíte web na zkušenou do Velké Británie nebo Německa? Ať si ceny Angličani a Němči přepočítají na Eura sami! Vy přeci máte překlad od zkušeného překladatele, který při překladu vše přeložil doslova tak, jak to bylo v originále. Na jiné měny, kulturní zvyklosti a zákony jiných národů nehleďme. Vždyť jsme všichni jedna velká rodina.

Korektury překladů jsou pro slabochy, zapomeňte na ně

Nalijte si trochu adrenalinu do žil a překlady po překladatelích nikdy nekontrolujte. Šoupněte je prostě na web. Je přeci jasné, že i když překladatel překládá desítky stran textu, je to machr a chybu udělat nemůže. Vy také chyby neděláte! A přeci nebudete platit někoho, kdo korektury provede!

Vyžeňte z hlavy myšlenky o budoucích aktualizacích překladů

Přidáváte články na web ve vašem mateřském jazyce? Dáváte vědět klientům o aktuálním dění? Zavedli jste novou akci a máte krásný nový banner? Tak pssst, snad to projde bez povšimnutí, že novinky nemáte přeložené. Kdo by se s tím dřel, no ne?


Pokud byste to přeci jen chtěli dělat jinak než dle výše uvedených bodů, zkuste se obrátit na překladatelskou agenturu LANGEO. S překlady webů mají mnoho zkušeností. Mají i vlastní nástroje, které jim při překladech pomáhají.

Veškerá doporučení, informace, data, služby, reklamy nebo jakékoliv jiné sdělení zveřejněné na našich stránkách je pouze nezávazného charakteru a nejedná se o odborné rady nebo doporučení z naší strany. Podrobnosti na odkazu zde.

Autor: inzerce

Publikujeme každý den, což nás něco stojí. Označený reklamní článek zde můžete mít i vy!

Komentáře

Omlouváme se, ale z technických důvodů nejde na celém webu momentálně přidávat nové komentáře. Na chybě pracujeme a brzy ji opravíme. Děkujeme za trpělivost.

Vybraná témata

Nenechte si ujít

martin-komarek-web

Dokáže e-shopům ušetřit miliony v logistice. Co řeší nejčastěji? | Martin Komárek

Premium
jakub-chalupecky-web

Jednotková ekonomika: Jak ji mít pod kontrolou? | Jakub Chalupecký (Košík.cz)

marek-odehnal-web

Investování do firem v Asii. Jak vypadá tamní trh? | Marek Odehnal

Premium Nyní zdarma
jiriho-klienti-klienty

Jiřího klienti #11: Jak získat nové klienty?

Premium
daibor-pulkert-web

Kdy zavřít firmu? Nejhorší scénář, který může být příležitostí pro něco nového | Dalibor Pulkert

Premium Nyní zdarma
jiriho-klienti-web

Jiřího klienti #10: Mindset v podnikání. Dá se změnit?

petr-macek-web

Největší chyby v projektovém řízení malých a středních firem | Petr Macek (Caflou)

Premium
marek-dobry-web

Ze zaměstnání na volnou nohu. Po necelém roce naplnil své cíle | Marek Dobrý