Inzerce

Kulturní kontext? Překlad webu není jen o jazyce

Zaplatit profesionální překlad, nebo to zkusit svépomocí? Pokud vlastníte firemní webové stránky a chystáte se expandovat do zahraničí, určitě už jste nad jejich překladem přemýšleli. Jenže nejde jen o prostý překlad – musí se brát v potaz i kulturní kontext, bez kterého vaše stránky nebudou dávat smysl.

Inzerce

Překlad webových stránek není úplně jednoduchý, nejde totiž jen o prostý překlad, ale tzv. lokalizaci webu, tedy překlad, který zahrnuje i kulturní specifika cílového jazyka. Lokalizace webu se zaměřuje na celý obsah, tedy na text i grafiku a jejich soulad.

Můžete mít perfektní marketingové slogany a text, který skvěle prodává – ale ty při prostém překladu mohou nejen ztratit význam, ale znamenat i něco úplně jiného.

To se týká nejen technických překladů, ale také specifických slov, produktů, které nabízíte – na ty bývají obyčejné online slovníky krátké a překlad si vyžaduje důkladnou rešerši, nebo konzultaci s rodilým mluvčím.

Přizpůsobit text grafice musíte zejména v případě jazyků, které se zapisují zprava doleva, tedy u arabského a hebrejského písma – protože by vypadalo zvláštně, kdyby zákazníci nejprve odesílali objednávku a pak teprve zadávali fakturační údaje.

Co na to vyhledavače?

Kromě prostého textu je nutný i překlad textu ve zdrojovém kódu, analýza klíčových slov a optimalizace stránek pro vyhledavače – aby se vaše stránky v dané zemi objevovaly ve vyhledávačích s popisem v cílovém jazyce. Pokud totiž v kódu nepřeložíte tzv. metatagy, vaše stránka bude na prohlížečích vyjíždět s popisem v Češtině – a celý překlad tak přijde vniveč.

Lokalizace webu je nutná také pokud přes stránky prodáváte, kvůli měně, objednávkovým formulářům a také správnému názvosloví, aby se následně neobjevovaly na fakturách nepřesnosti, např. u spotřební daně apod.

Pokud máte na českém webu specificky českou podstránku, která pro zahraničí nemá smysl, je potřeba je pro jazykovou mutaci „vypnout“ – nestačí ji prostě nepřeložit.

Testování

Návštěvníkovi stránky musí být jasné, kde se k jinému jazyku dostane a ikonka případně název jazyka musí být na webu přehledně umístěn. Je také nutno vyzkoušet, jestli se jednotlivé jazykové mutace dobře zobrazují v běžných prohlížečích a jestli jsou cílovým publikem doopravdy pochopeny – ideálně test rodilým mluvčím. Dalším krokem je také test e-shopu, objednávkových mailů a faktur. Nezapomeňte také na překlad obchodních podmínek a seznámení se s právními zvyklosti cílové země.

Článek připravila brněnská překladatelská agentura Aback.

Veškerá doporučení, informace, data, služby, reklamy nebo jakékoliv jiné sdělení zveřejněné na našich stránkách je pouze nezávazného charakteru a nejedná se o odborné rady nebo doporučení z naší strany. Podrobnosti na odkazu zde.

inzerce

Publikujeme každý den, což nás něco stojí. Označený reklamní článek zde můžete mít i vy!

Nenechte si ujít

marketa-danisova-web

Nejčastější chyby v e-mail marketingu | Markéta Danišová (SmartEmailing.cz)

max-kovar-web

Jak se staví sklad? | Max Kovář (Skladon)

pavla-arnoldova-web

Hledání nových zaměstnanců do digitální agentury | Pavla Arnoldová (Fragile)

Právě vyšlo

vit-endler-web

Aktuálně v e-commerce: Na čem teď pracovat? | Vít Endler (finGOOD.cz)

andrea-tesakova-web

Překlady a lokalizace webu. Jak to procesně zvládnout? | Andrea Tesáková (Expandeco)

adam-neuberger-web

Kryptoměny: Aktuální situace na trhu, regulace a postoj miliardářů | Adam Neuberger

Nejoblíbenější

zdenek-jahoda-web

30 let v byznysu, budování značky Emco, řízení lidí | Zdeněk Jahoda

miroslav-tesar-web

Stabilizace rozpadající se firmy | Miroslav Tesař (Astratex)

michal-koubek-web

Jak získat bankovní úvěr pro váš e-shop? | Michal Koubek

Komentáře

TOP obsah

jakub-nesetril-web

Jakub Nešetřil (Apiary): Růst startupu, obchodní model, začátky v Americe

vit-endler-web

Jak si sestavit osobní rozpočet? | Vít Endler (finGOOD.cz)

adam-neuberger-web

Kryptoměny: Jak fungují, jak probíhá těžba a kdy do nich investovat? | Adam Neuberger

andrej-kiska-ml-web

Andrej Kiska ml.: Osobnost podnikatelů, získávání investora, úspěch startupů