Doporučujeme

Premium rozhovory exkluzivně pro předplatitele

Inspirujte se a vytvořte úspěšnou strategii pro Váš byznys
Získejte ihned použitelné praktické tipy, jak zefektivnit Vaše podnikání
Učte se od Vašich nových mentorů- TOP byznysmenů
Zjistit více

Inzerce

Kulturní kontext? Překlad webu není jen o jazyce

Zaplatit profesionální překlad, nebo to zkusit svépomocí? Pokud vlastníte firemní webové stránky a chystáte se expandovat do zahraničí, určitě už jste nad jejich překladem přemýšleli. Jenže nejde jen o prostý překlad – musí se brát v potaz i kulturní kontext, bez kterého vaše stránky nebudou dávat smysl.

Překlad webových stránek není úplně jednoduchý, nejde totiž jen o prostý překlad, ale tzv. lokalizaci webu, tedy překlad, který zahrnuje i kulturní specifika cílového jazyka. Lokalizace webu se zaměřuje na celý obsah, tedy na text i grafiku a jejich soulad.

Můžete mít perfektní marketingové slogany a text, který skvěle prodává – ale ty při prostém překladu mohou nejen ztratit význam, ale znamenat i něco úplně jiného.

To se týká nejen technických překladů, ale také specifických slov, produktů, které nabízíte – na ty bývají obyčejné online slovníky krátké a překlad si vyžaduje důkladnou rešerši, nebo konzultaci s rodilým mluvčím.

Doporučujeme

Premium rozhovory exkluzivně pro předplatitele

Praktické know-how pro řízení vašeho byznysu. Rady a tipy TOP podnikatelů a manažerů. Podrobné videorozhovory a podcasty.

Zjistit více

Přizpůsobit text grafice musíte zejména v případě jazyků, které se zapisují zprava doleva, tedy u arabského a hebrejského písma – protože by vypadalo zvláštně, kdyby zákazníci nejprve odesílali objednávku a pak teprve zadávali fakturační údaje.

Co na to vyhledavače?

Kromě prostého textu je nutný i překlad textu ve zdrojovém kódu, analýza klíčových slov a optimalizace stránek pro vyhledavače – aby se vaše stránky v dané zemi objevovaly ve vyhledávačích s popisem v cílovém jazyce. Pokud totiž v kódu nepřeložíte tzv. metatagy, vaše stránka bude na prohlížečích vyjíždět s popisem v Češtině – a celý překlad tak přijde vniveč.

Lokalizace webu je nutná také pokud přes stránky prodáváte, kvůli měně, objednávkovým formulářům a také správnému názvosloví, aby se následně neobjevovaly na fakturách nepřesnosti, např. u spotřební daně apod.

Pokud máte na českém webu specificky českou podstránku, která pro zahraničí nemá smysl, je potřeba je pro jazykovou mutaci „vypnout“ – nestačí ji prostě nepřeložit.

Testování

Návštěvníkovi stránky musí být jasné, kde se k jinému jazyku dostane a ikonka případně název jazyka musí být na webu přehledně umístěn. Je také nutno vyzkoušet, jestli se jednotlivé jazykové mutace dobře zobrazují v běžných prohlížečích a jestli jsou cílovým publikem doopravdy pochopeny – ideálně test rodilým mluvčím. Dalším krokem je také test e-shopu, objednávkových mailů a faktur. Nezapomeňte také na překlad obchodních podmínek a seznámení se s právními zvyklosti cílové země.

Článek připravila brněnská překladatelská agentura Aback.

Veškerá doporučení, informace, data, služby, reklamy nebo jakékoliv jiné sdělení zveřejněné na našich stránkách je pouze nezávazného charakteru a nejedná se o odborné rady nebo doporučení z naší strany. Podrobnosti na odkazu zde.

inzerce

Publikujeme každý den, což nás něco stojí. Označený reklamní článek zde můžete mít i vy!

Nenechte si ujít

lukas-chadraba-web

Budoucnost internetu: Co Immersive tech, Metaverse a web3 znamenají pro firmy? | Lukáš Chadraba (DesignDev)

vit-endler-web

Investice přes crowdfunding pohledem investora. Jak nad nimi přemýšlet? | Vít Endler (finGOOD)

juraj-harkabuzik-web

Zákaznická podpora: Jak na ni najít nejlepší lidi? | Juraj Harkabuzík (CustomerHero.cz)

Právě vyšlo

Premium
vilem-minarik-web

Školil tisíce lidí na 5 kontinentech. Co se naučil? | Vilém Minařík

Premium
pavel-voparil-web

Zvládání krize v e-commerce. Co pomohlo Bonami? | Pavel Vopařil

Premium
jiri-hlavenka-web

Krize ve firmě nikoho nebaví. Jak z ní vzejít silnější? | Jiří Hlavenka

Nejoblíbenější

Premium
miroslav-udan-web

Vybudoval Shoptet. Díky čemu firma utekla konkurenci? | Miroslav Uďan

Premium
vydrzel-budnik-web

Microsoft, PPF, O2. Duel dvou TOP manažerů o řízení firmy | Michal Vydržel a Tomáš Budník

Premium
ruslan-skopal-web

Marketplaces. Jak na nich prodává Trenýrkárna? | Ruslan Skopal

Komentáře

TOP obsah

adam-neuberger-web

Kryptoměny: Jak fungují, jak probíhá těžba a kdy do nich investovat? | Adam Neuberger

michal-koubek-jaroslav-baier-web

Finanční potíže firmy: Jak je řešit? | Michal Koubek a Jaroslav Baier

Premium
jan-bednar-web

Jan Bednář: Život miliardáře a řízení firmy ShipMonk

Premium
ondrej-fryc-web

Ondřej Fryc: Budování managementu firmy (Mall, Reflex Capital)

Inzerce